It was Sunday. I never get up early on
Sundays. I sometimes stay in bed until
lunch time. Last Sunday I got up very
late. I looked out of the window. It was
dark outside. 'What a day!' I thought.
'It's raining again.' Just then, the tele-
phone rang. It was my aunt Lucy.' I've
just arrived by train,' she said. 'I'm
coming to see you.'
'But I'm still having breakfast,' I said.
'What are you doing ?' she asked.
' I'm having breakfast,' I repeated.
'Dear me,' she said. 'Do you always
get up so late ? It's one o'clock!''
New words and expressions 生词和短语
until prep. 直到
outside adv. 外面
ring v. (铃、电话等)响
aunt n. 姑,姨,婶,舅母
repeat v. 重复
参考译文
那是个星期天,而在星期天我是从来不早起的,有时我要一直躺到吃午饭的时候。上个星期天,我起得很晚。我望望窗外,外面一片昏暗。“鬼天气!”我想,“又下雨了。”正在这时,电话铃响了。是我姑母露西打来的。“我刚下火车,”她说,“我这就来看你。”
“但我还在吃早饭,”我说。
“你在干什么?”她问道。
“我正在吃早饭,”我又说了一遍。
“天啊,”她说,“你总是起得这么晚吗?现在已经1点钟了!”
Postcards always spoil my holidays. Last
summer, I went to Italy. I visited
museums and sat in public gardens. A
friendly waiter taught me a few words of
Italian. 'Then he lent me a book. I read
a few lines, but I did not understand a
word. Every day I thought about post-
cards. My holidays passed quickly, but I
did not send any cards to my friends. On
the last day I made a big decision. I got
up early and bought thirty-seven cards
I spent the whole day in my room, but I
did not write a single card !
New words and expressions 生词和短语
send v. 寄,送
postcard n. 明信片
spoil v. 使索然无味,损坏
museum n. 博物馆
public adj. 公共的
friendly adj. 友好的
waiter n. 服务员,招待员
lend v. 借给
decision n. 决定
whole adj. 整个的
single adj. 唯一的,单一的
参考译文
明信片总搅得我假日不得安宁。去年夏天,我去了意大利。我参观了博物馆,还去了公园。一位好客的服务员教了我几句意大利语,之后还借给我一本书。我读了几行,但一个字也不懂。我每天都想着明信片的事。假期过得真快,可我还没有给我的朋友们寄过一张明信片。到了最后一天,我作出了一项重大决定。我早早起了床,买来了37张明信片。我在房间里关了整整一天。然而竟连一张明信片也没写成!
I have just received a letter from my
brother, Tim. He is in Australia.He has
been there for six months. Tim is an
engineer. He is working for a big firm
and he has already visited a great number
of different places in Australia. He has
just bought an Australian car and has
gone to Alice Springs, a small town in the
centre of Australia. He will soon visit
Darwin. From there, he will fly to Perth.
My brother has never been abroad be-
fore, so he is finding this trip very exciting
New words and expressions 生词和短语
exciting adj. 令人兴奋的
receive v. 接受,收到
firm n. 商行,公司
different adj. 不同的
centre n. 中心
abroad adv. 在国外
参考译文
我刚刚收到弟弟蒂姆的来信,他正在澳大利亚。他在那儿已经住了6个月了。蒂姆是个工程师,正在一家大公司工作,并且已经去过澳大利亚的不少地方了。他刚买了一辆澳大利亚小汽车,现在去了澳大利亚中部的小镇艾利斯斯普林斯。他不久还将到达达尔文去,从那里,他再飞往珀斯。我弟弟以前从未出过国,因此,他觉得这次旅行非常激动人心。
Mr James Scott has a garage in Silbury
and now he has just bought another
garage in Pinhurst. Pinhurst is only five
miles from Silbury, but Mr Scott cannot
get a telephone for his new garage, so he
has just bought twelve pigeons. Yester-
day, a pigeon carried the first message
from Pinhurst to Silbury. The bird
covered the distance in three minutes.
Up to now, Mr Scott has sent a great
many requests for spare parts and other
urgent messages from one garage to the
other. In this way, he has begun his own
private telephone service.
New words and expressions 生词和短语
pigeon n. 鸽子
message n. 信息
cover v. 越过
distance n. 距离
request n. 要求,请求
spare part 备件
service n. 业务,服务
参考译文
詹姆斯.斯科特先生在锡尔伯里有一个汽车修理部,现在他刚在平赫斯特买了另一个汽车修理部。平赫特离锡尔伯里只有5英里,但詹姆斯.斯科特先生未能为他新的汽车修理部搞到一部电话机,所以他买了只鸽子。昨天,一只鸽子把第一封信从平赫特带到锡尔伯里。这只鸟只用了3分钟就飞完了全程。到目前为止,斯科特先生从一个汽车修理部向另一个发送了大量索取备件的信件和其他紧急函件。就这样,他开始自己的私人“电话”业务。
I have just moved to a house in Bridge
Street. Yesterday a beggar knocked at my
door. He asked me for a meal and a glass
of beer. In return for this, the beggar
stood on his head and sang songs. I gave
him a meal. He ate the food and drank
the beer. Then he put a piece of cheese
in his pocket and went away. Later a
neighbour told me about him. Everybody
knows him. His name is Percy Buttons.
He calls at every house in the street once
a month and always asks for a meal and a
glass of beer.
New words and expressions 生词和短语
beggar n. 乞丐
food n. 食物
pocket n. 衣服口袋
call v. 拜访,光顾
参考译文
我刚刚搬进了大桥街的一所房子。昨天一个乞丐来敲我的门,问我要一顿饭和一杯啤酒。作为回报,那乞丐头顶地倒立起来,嘴里还唱着歌。我给了他一顿饭。他把食物吃完,又喝了酒。然后把一块乳酪装进衣袋里走了。后来,一位邻居告诉了我他的情况。大家都认识他,他叫珀西.巴顿斯。他每月对这条街上的每户人家光顾一次,总是请求给他一顿饭和一杯啤酒。
整本书的课文:http://www.tingroom.com/lesson/nce2/list_1.html
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。