合浦无明珠,龙洲无木奴。
足知造化力,不给使君须。
越妇未织作,吴蚕始蠕蠕。
县官骑马来,狞色虬紫须。
怀中一方板,板上数行书。
不因使君怒,焉得诣尔庐?
越妇拜县官,桑牙今尚小。
会待春日晏,丝车方掷掉。
越妇通言语,小姑具黄粱。
县官踏飧去,簿吏复登堂。
叙事 愤慨 忧民译文及注释译文
盛产明珠的合浦,如今已无明珠,盛产柑橘的龙洲,如今已无橘树。
可见大自然尽管能创造万物,州郡长官们的贪求也难以满足。
江南的织妇们还未开始纺织,她们孵化的蚕儿刚刚开始蠕动。
县官老爷骑马来临,撅着紫色的胡须,脸色狰狞。
他从怀中掏出一张方纸,上面写着几行征税的通知。
“要不是太守大人发了牌气,我怎会来到你这小小的居室!”
织妇跪拜向县官求乞:“桑树才刚发出幼嫩的芽子,
要等到春末的时候,丝车才能转动缫丝。”
织妇向县官通言语,小姑子把黄粱饭准备。
县官酒足饭饱刚刚离去,紧接着又进来小吏收税。
注释
合浦:汉郡名,治所在今广西壮族自治区合浦县。
龙洲:龙阳洲,今属湖南省汉寿县。
木奴:柑橘树。
造化力:大自然创造化育万物的能力。一作“造物力”。
给(jǐ):供给,满足。
使君:古代对州郡长官太守或刺史的尊称。
蠕蠕:昆虫爬动的样子。
狞色:狰狞的脸色。
虬紫须:蜷曲的紫色胡须。虬,蜷曲。
方板:公文,这里指催税收的文告。
焉得:怎么会。诣:一作“请”。
桑牙:桑芽。牙,通“芽”。
会待:等待,等到。
春日晏:春末,晚春。
掷掉:转动。
通言语:对话。
小姑:丈夫的妹妹。具:备办。
黄粱:指小米饭。
踏飧(sūn):吞食,饱食。
簿吏:主管钱粮文书的小官。
本文如未解决您的问题请添加抖音号:51dongshi(抖音搜索懂视),直接咨询即可。